
Eu já vi compradores ficarem frustrados com barreiras linguísticas 1. Eles encomendam uma peça, mas a má comunicação faz com que o item errado chegue. Como fornecedor, sei que um inglês claro é essencial para evitar esses erros dispendiosos.
Para julgar as habilidades de inglês de uma equipe de vendas de peças de material rodante (undercarriage), você deve avaliar tanto a precisão técnica quanto a fluência na comunicação. Isso envolve verificar a terminologia em e-mails, ouvir a compreensão em chamadas e revisar documentos escritos para garantir clareza.
Mas você não precisa ser um especialista em idiomas para fazer isso. Você pode começar a avaliar as habilidades deles desde a primeira interação. Vamos detalhar exatamente o que eu procuro.
Posso avaliar a proficiência deles durante nossas trocas iniciais de e-mail e videochamadas?
Você envia um e-mail detalhado solicitando uma cotação. A resposta é confusa ou ignora pontos-chave. Isso desperdiça seu tempo. Acredito que o primeiro contato revela quase tudo o que você precisa saber.
Sim, e-mails iniciais e videochamadas são as melhores ferramentas para medir a proficiência. Nos e-mails, procure por gramática clara, tom profissional e o uso correto de termos técnicos. Nas videochamadas, ouça a capacidade deles de entender suas perguntas e fornecer respostas fluentes e lógicas sem hesitação.
Meus clientes, especialmente diretores de compras 2 experientes dos EUA ou da Europa, são especialistas. Eles não têm tempo para "traduzir" o e-mail confuso de um vendedor. Quando treino minha própria equipe, enfatizo que o primeiro e-mail é um teste.
O que procurar nos e-mails
A primeira resposta é crítica. Não estou procurando um inglês acadêmico perfeito. Estou procurando por clareza.
- Capacidade de resposta: Eles responderam a todas as suas perguntas? Ou apenas as fáceis?
- Precisão: Se um comprador pergunta sobre o "prazo de entrega para pedidos em grandes lotes", um bom vendedor responde com essa frase exata ou uma resposta clara como: "O prazo de entrega para um pedido em lote 3 é de 30 dias."
- Gramática e erros de digitação: Embora alguns erros sejam normais, erros excessivos mostram falta de cuidado.
O que ouvir em videochamadas
As videochamadas testam a compreensão em tempo real 4. Um ótimo vendedor repetirá as informações principais para você para confirmar que entendeu suas necessidades corretamente.
Tabela 1: Checklist de E-mail e Chamada
| Critério | Sinal de Alerta (Inglês Ruim) | Sinal Verde (Inglês Bom) |
|---|---|---|
| Clareza no E-mail | Respostas vagas; muitos erros gramaticais. | Responde a todas as perguntas diretamente. |
| Termos de E-mail | Usa palavras genéricas ("peça de metal"). | Usa termos precisos ("rolete de esteira", "roda guia"). |
| Compreensão na Chamada | Pede para repetir cada frase. | Entende sotaques e termos técnicos. |
| Fluência na Chamada | Pausas longas e confusas; muito lento. | Fala suavemente, mesmo que de forma simples. |
Qual a importância da equipe técnica deles entender minhas perguntas detalhadas de engenharia?
Você tem um trabalho personalizado. Você precisa discutir a dureza do material e o tratamento térmico 5. Se o vendedor não conseguir traduzir isso, seu projeto está perdido.
É extremamente importante. O entendimento da equipe técnica é a diferença entre receber a peça personalizada correta e um projeto fracassado. Se eles não conseguirem entender termos precisos de engenharia, não poderão fabricar seu componente de acordo com as especificações.
Este é o cerne do nosso negócio. Somos uma fábrica que produz peças OEM 6. Um vendedor deve ser uma ponte confiável.
Verifique os Documentos Deles
Peça relatórios de qualidade 7 e especificações de materiais. Se os documentos técnicos estiverem bagunçados e cheios de inglês ruim, isso mostra falta de atenção aos detalhes no próprio processo de fabricação.
Tabela 2: Avaliação de Terminologia Técnica
| Pergunta Técnica | Resposta do Vendedor Ruim | Resposta do Vendedor Bom |
|---|---|---|
| Tratamento Térmico | "Sim, é muito forte." | "Usamos têmpera e revenimento para HRC 52-58." |
| Padrão de Material | "É um metal bom." | "Usamos aço 40MnB com relatórios completos de composição." |
| Especificações do Modelo | "Ok, vou verificar." | "Este é o padrão PC200 ou o modelo LC?" |
Quais são os riscos se o inglês deles não for claro o suficiente para discutir questões complexas?
Os riscos são significativos. O inglês ruim leva a pedidos incorretos, atrasos no envio e grandes problemas com o suporte pós-venda. Se eles não conseguirem explicar claramente um atraso na produção ou entender uma reivindicação de garantia, sua empresa perderá tempo e dinheiro.
Quando ocorre um atraso logístico 8, você precisa de atualizações precisas, não de desculpas vagas. O inglês claro também é vital para lidar com uma reivindicação de garantia 9 ou negociar termos de pagamento complexos como Net 30 10.
Devo me preocupar se estiver sempre me comunicando através de um único vendedor?
Sim, isso pode ser uma preocupação significativa. Embora um único ponto de contato seja eficiente, isso cria um risco. Se essa pessoa sair, seu histórico pode ser perdido. Um fornecedor profissional deve ter uma equipe de suporte ou um gerente que também conheça sua conta.
Tabela 3: Estrutura de Comunicação do Fornecedor
| Característica | Fornecedor de Alto Risco | Fornecedor de Baixo Risco (Nosso Modelo) |
|---|---|---|
| Profundidade de Contato | Apenas uma pessoa fala inglês. | Vendas, técnicos e gerentes falam inglês. |
| Segurança de Dados | A informação está na cabeça de uma pessoa. | A informação está em um sistema de CRM central da empresa. |
| Continuidade | A comunicação para se eles ficarem doentes. | Um contato reserva ou gerente pode responder. |
Conclusão
Julgar o inglês de uma equipe de vendas trata-se de identificar clareza, precisão técnica e confiabilidade. Esses são os marcadores de um verdadeiro parceiro profissional.
Notas de Rodapé
1. Estratégias para superar barreiras linguísticas em negócios internacionais. ↩︎
2. Principais responsabilidades e expectativas de diretores de compras. ↩︎
3. Entendendo a logística e os termos de atendimento de pedidos em grandes lotes. ↩︎
4. A importância da compreensão em tempo real em videochamadas com clientes. ↩︎
5. Uma explicação técnica dos processos de tratamento térmico para peças de aço. ↩︎
6. Conheça a definição e os padrões para peças de Fabricantes de Equipamento Original (OEM). ↩︎
7. Como as empresas usam relatórios de qualidade para garantir os padrões dos produtos. ↩︎
8. Causas comuns de atrasos logísticos em cadeias de suprimentos globais. ↩︎
9. Melhores práticas para gerenciar e processar reivindicações de garantia B2B. ↩︎
10. Definição de termos de pagamento Net 30 em transações B2B. ↩︎



